![]() Promiscuity is a big point in Chinese insults. If an older male-targeted a 小白脸, then they might be called a 色狼. Though often related to a sexual nature, it can also be towards anyone preying on the young. This Chinese insult is used to label something a predator. If foxes are bad for women, then wolves aren’t great for older men. If you call someone a fox spirit, you are calling them a danger to men that possess some dark intentions. For women, unfortunately, this becomes an additional insult in the Chinese language. 狐狸精 (hú li jīng) - “Fox spirit”įoxes carry deep symbolism in Chinese culture. Instead, keep this one between your friends at the pub. Because of its tone and situational use, steer clear of using this one at work. Instead, you use this Chinese insults to call someone out on their b.s. This is Chinese’s equivalent to “bullshit” and “bollocks.” You don’t so much call someone 狗屁. In the hard-working world in China, you can only imagine how many people have earned this distinction. 拍马屁 (pāi mă pì) - “Pat a horse’s ass”Įnglish Speakers call it “brown nosing.” Others might say ‘kiss up.’ Regardless the term, these insults will let the person know you think that they endear themselves to higher-ups quite often. This one also ties back into history with an intriguing test of strength amongst some Mongolians. However, when saying a bragger is blowing up cow’s skin, you have to include it on your list. This is probably the tamest insult on the list. Use this to describe the same typically male crowd in China as you would across the globe. Around the world it seems that a pig’s head is known for the symbol or being stubborn. This is one that English speakers should have no problem recognizing.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |